Google

5 de febrero de 2007

NO!!!Un Clásico: DICCIONARIO GRANAINO

Diccionario Granaíno A-E
GRANAÍNO PARA EXTRANHEROS
(SonRi)



(Un dizionario dercopón, obra máxima de la lezicografía locáh. Con ehemploh de uzo en zu propio contehto).


Versión 1.0



¿Cansado de no entender a sus amigos granaínos? ¿Fascinado por tan maravillosa lengua? ¡No se preocupe, porque con el nuevo curso de granaíno del profesor Canuterio usted también puede hablar y aprender granaíno!.

A


Achantar: Confundir o humillar verbalmente a alguien.
Ehemplo: “Me dio una panzá de voces y me quedé achantao, ¿habes?”.

Achantón: Persona que confunde, humilla o ataca verbalmente a los demás, que los achanta.
Ehemplo: “Ten cuidao con Pepe, que es un achantón.”

Acohoná / Acohonao: Palabrejo granaino empleado para denotar una situación de tremendo pánico.

Ahelico: Niño pequeño, criatura que mueve a compasión o ternura.
Ehemplo: “¿Qué se le ha muerto la mae? ¡Ahelico!”.


Alehia: Reacción irritativa del organismo ante ciertos agentes externos tales como polvo, polen, ácaros, etc.
Ehemplo: “Mi niño ehtá que se ahoga con la polla la alehia, el ahelico.”


Anda que no: Locución adverbial afirmativa.
Ehemplo:
-¿Tú no crees que la Yoli es más sospechosa que un hitano haciendo futin?
- Anda que no.

NOTA: Compárese con la locución “¡SÍ! ¡La polla!”, que paradójicamente tiene valor negativo.

Andemihmo: Locución adverbial pronominal que significa “en el mismo lugar”.
Ehemplo: ¿Dónde nos vamos a ver, digo la polla?, ¡Pues andemihmo!.


Apollardao: Insulto inofensivo que describe a un sujeto “agilipollao”, “atontao” o que “está en Babia”.
Ehemplo: “Niño, que estás apollardao.”

Arbañíh: Operario de la construcción muy versado en decir borderías a toda mujer que pase por debajo del andamio, del tipo: “Loli Mari, Loli Mari, ¿te llevo el culo hasta la esquina?”.

Armóniga/ armóndiga: Albóndiga.
Ehemplo: “Qué pechá armónigas me pegao hoy, ¿habes?”.

Arregostao: Concepto al que tiende el granaino de manera inconsciente, “acostumbrado” o “habituado” a algo.
Ehemplo: “¡Ahora que me he arregostao a la buena vida, me llamas pa trabajar!”.

Asín: De esta manera, de este modo.
Ehemplo: “Yo es que lo quiero asín y no como tú digas, digo la polla.”


B

Buhero: Incisión o hendidura de forma generalmente redondeada que se produce en algunas superficies. Cuando tiene lugar en el suelo o en el pan se le suele llamar “joyo”.
Ehemplo: “No veas er buhero que mas alío en er saquito”.
“Se ha abierto en la carretera un buhero dercopón”.

Bute: Hombre del saco granaino. Personaje siniestro perteneciente al imaginario colectivo.
Ehemplo: “¡Ay, ay, que viene el Bute!”



C

Cagarrecio: Noble linaje de tractoristas de determinado pueblo granaíno, uno de cuyos miembros ha llegado a la alcaldía de Graná, de la mano del PP. Puede usarse en plural.
Ehemplo: “Los Cagarrecios semos asín”
ESCUDO DE ARMAS: Sobre un campo de cebollas en ocre, tres cuarteles, uno horizontal y debajo, dos verticales. En el primero una gaviota pepera vuela, cara al sol del ocaso; en el cuartel vertical izquierdo, un tractor; en el derecho, el caballo del Ayuntamiento, arando un carril-bici. Alrededor, cinta de plata con la leyenda “Lo que diga Nino”.

Caha: 1.- Recipiente de cartón u otro material para guardar objetos. 2.- Entidad de crédito.(Vid. Lahenerá) 3.- Lugar donde se cobra lo adquirido en comercios.
Ehemplo: “Mi hermana traba en la caha er Carrefú”.

Calamón: Vease calamonazo

Calamonazo: Golpe dado en la cabeza.
Ehemplo: Se ha cahío asín patrás y sa dao un calamonazo dercopón”.

Cazo: Suceso o hecho noticioso.
Ehemplo: “¿Cómo que no has oío ná der cazo dersaidín?”.

Cesto: Ordinal inmediatamente posterior al quinto.
Ehemplo: “¿Onde mas dicho que vives, en er quinto o en er cesto?”.

Chavea: Es el típico niñato granaíno: Generalmente, se identifica con el chaval de unos 16 o 17 años, rapado, con mechas y pendientes, sobre una mierda moto repintada y ruidosa y suele acompañarle de paquete una niñata, prototipo de cajera del Carrefour, maquillada como un zorrón, también denominada Yoli (vid.). Nombres ya clásicos del chavea: Jonathan, Christian, Borja, Óliver, Jairo, etc.

¡Chah!: Interjección de gran valor expresivo que denota sorpresa, incredulidad o desagrado ante algo.
Ehemplo: “¡Chah! ¿La Chone se ha liao con el Árvaro? No me lo creo.”

Chispilla: Unidad de medida universal similar a la mihilla, aunque generalmente su valor es menor que el de ésta.

Chispitilla: Unidad de medida fraccionaria de chispilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño.
Ehemplo: “Vecina, que necesito una chispilla/chispitilla de azúcar.”

Cohelaos: Nombre genérico de los establecimientos de alimentos congelados o de las secciones correspondientes de los grandes almacenes.
Ehemplo: “Espérame en la caha, que ya sólo tengo que comprar los cohelaos.”

Colleho: De aspecto agradable y novedoso, especialmente aplicado a niños.
Ehemplo: “Cuchi que colleho traes hoy ar shiquillo”.

Collehura: Cualidad de colleho.
Ehemplo: “¡Qué collehura de vestío le has puesto a la Yoli!”.

Conticoneso: Expresión que se coloca antes de enunciar una frase de advertencia, precaución o consejo.
Ehemplo: “No llueve, pero conticoneso llévate el paraguas”.

Contri (que) más: Conjunción netamente granaína equivalente a “cuanto más…”
Ehemplo: “Contri más gatos, más ratones”.

Cuanti (que) más: Vid. “Contri más”.
Ehemplo: “Cuanti que más me lo dicen, menos me lo creo, oyes”.

Cuchi: Sinónimo granaíno de caramba.
Ehemplo: “Cuchi er tío”.


Curcursilla: Parte baja de la columna o coxis del granaino medio.
Ehemplo: “La Vien, ¡que daño me he hecho en la curcusilla!”
Ehemplo: (En el ambulatorio) “-Que me recete unas pastillas pa mi madre, que está en un ay, to la esparda y la curcusilla”.






D


Dercopón: Expresión enfatizadora de carácter adjetival, se usa para magnificar tanto fenómenos internos ( hambre, frío, calor, sueño), como externos (atasco, chaparrón, pelea, etc.)
Ehemplo: “Tengo un hambre dercopón”.

De que: Construcción que no debiera usarse con verbos de opinión y resultado, pero que el granaíno se complace en usar continuamente, por el mero gusto de hablar mal.
Ehemplo: “Yo es que pienso de que eso no está ni bien”.



E

Eh capah: Se dice de alguien cuando está en paraje de hacer algo porque tiene condiciones y conocimientos para ello.
Ehemplo: “Er niño eh capah de comerse doce torrijas, er ihoputa”.

Ehnoclao: Situación en la que se queda el que se da un fuerte viahe (Vid) en la parte posterior de la cabeza.
Ehemplo: “Er chavea sa pegao un calamonazo y se ha ehnoclao”.


Encamao: Dicese de la persona que está en el hospital bien por operación, bien por causas análogas.
Ehemplo: “Ar Huan lan encamao , pero nos grave”.

Encartar: Palabra muy usada en el granaíno que se emplea para indicar si algo viene bien o no.
Ehemplo: “ Es que a mí ahora no me encarta irme de compras, así que vete tú sola”.

Endiñar: Dar un golpe o endosar a alguien algún trabajo enojoso.
Ehemplo: “Ahora viene el tontola polla er hefe y me endiña más trabaho”.

Ennortao: Abstraído, distraído.
Ehemplo: “Cuchi er pollas, ¿no que estas ennortao?”.

En paraje de: Estar en condiciones de.
Ehemplo: “Es que no estoy en paraje de irme de compras, así que vete tú sola”.

Enterao: Petulante, sabihondo, que trata de demostrar una sabiduría y experiencia que no posee.
Ehemplo: “¡Anda que no es enterao er tontolapolla este!”.

Entoqué: Tan pronto como, en cuanto que,
Ehemplo: “Que me eches er movih entoqué llegues”.

Er: Artículo determinado masculino.

Erarbaisín: Popular barrio granaíno.

Ercarrefúh, Ercortingléh, Erarcampo:

Conocidos centros comerciales granaínos, con los que los locales han establecido una gradación jerárquica, tras un exhaustivo análisis de la razón calidad/precio, la garantía de sus productos y el tipo de clientes habituales. Dicha gradación queda reflejada en la siguiente máxima:
“A vestir, a Ercortingléh; a comer, a Ercarrefúh, y a cagar a Erarcampo”.

Erideah: Periódico granaíno, muy usado por los locales para, a través de su sección de Cartas al Director, expresar lo bonica que estuvo la procesión de la Virgen de las Angustias y dar gracias al personal del hospital donde operaron a un familiar.
Ehemplo: “Hoy sale en erideah lo de tu vecino”.

Errealeho: Popular barrio granaíno.

Ersaidín: Popular barrio de Graná:
Ehemplo: “Mira, cuchi, que ahora te llamo, que voy en er coshe parsaidín.”

Esgobernar(se): Desarreglar, averiarse algún aparato.
Ehemplo: “Notehode, ahora se esgobierna la polla el arradio.”

Eslomao: Estado en el que queda alguien que se ha pegado una pechá (*) de ejercicio físico, sea de deporte o, más raramente, por trabajo.

Espeluznao/espeluzná: Despeinado/a.
Ehemplo: “¿Onde pollas vas asín, tan espeluznao?”.

Explotío: Explosión.
Ehemplo: “Aquello pegó un explotío de la vihen”.
Bookmark and Share

1 Comments:

Que genial, más de alguna expresión o muy similar he escuchado entre los campesinos de Chile. Saludos..

Escribe tu comentario

Contacta Conmigo Contacta Conmigo
Gracias por tu visita desde:
IP Address Lookup

Contáctame:

Mandame un Email

Estadí­sticas:


GoStats NedStad

Créditos:

Esta Plantilla ha sido diseñada por Martijn ten Napel, y Modificada por Norsk